Перевод "the arrow" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
arrowстрелка стрела
Произношение the arrow (зи ароу) :
ðɪ ˈaɹəʊ

зи ароу транскрипция – 30 результатов перевода

Close the gates!
There will be a great loss of blood... but the arrow must be withdrawn immediately.
Will he live?
Закройте ворота!
Он может потерять много крови. Надо вынуть стрелу.
Он будет жить?
Скопировать
Will he live?
If the arrow is drawn, he has a chance.
If not, he will be dead within a few days.
Он будет жить?
Если вынуть стрелу, у него есть шанс.
Если нет, он умрет через несколько дней.
Скопировать
I must lead the attack tomorrow.
If the arrow is not withdrawn... it is certain you will die.
Not before tomorrow.
Я должен завтра вести солдат в атаку.
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь.
Но не раньше, чем завтра.
Скопировать
Lord Moutamin.
It is the wish of my husband that the arrow shall not be removed.
Allah be praised! The Cid is dead!
Лорд Мутамин!
Мой муж не желает извлекать стрелу.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Скопировать
- Know what this money was? - No.
It's the arrow of Parthe.
Also called the Jarnac Stroke around here or as you would say, "some deep shit".
- Знаете, что это такое?
"Парфянская стрела".
По-французски - "удар Жарнака". По-китайски - "крайне неприятная вещь".
Скопировать
The hell with that, my beautiful Sister.
The arrow will break off inside me.
Now, I know you're an A-1 gravedigger but...
О, только не это, моя прекрасная сестра.
Стрела сломается внутри меня.
Теперь я знаю, что вы первоклассная копальщица могил, но...
Скопировать
I saved yours twice from the French.
I saved yours twice - the arrow?
What are you gonna do?
Я спас вас дважды от французов.
Я вас тоже спасла дважды. Помните стрелу?
Т ак что вы собираетесь сделать?
Скопировать
Lovely.
Nor for the arrow which flieth by day.
Lovely.
Прелесть.
Ни стрел, что свистят днем...
Прелесть.
Скопировать
Karahari is a desert
You will die at once when you are shot by the arrow
There are made by the Brue people
Это, ну это пустыня.
Нападут на вас ни с того ни с сего, так что и удрать не успеешь.
А это изделия зулусов.
Скопировать
All right, let's try.
From beyond the wooded island To the river wide and free, Proudly sail the arrow-breasted
Look, a White!
Садитесь.
Из-за острова на стрежень, на простор речной волны выплывают расписные Стеньки Разина челны...
Глянь!
Скопировать
Cos we gotta time this perfect.
As soon as I light the powder, you drive the arrow through me and pull it out the other side.
What do I hit it with?
Здесь важна одновременность.
Как только я подожгу порох, вы протолкнете стрелу через меня, и вынете ее с обратной стороны.
А чем мне ее протолкнуть?
Скопировать
Now go away, I don't want to see you anymore!
To get from point A to point B the arrow must first travel through the half of the segment A-B.
But before that, it must travel through the half of this half and the half of this half...
А теперь уходи, я не могу тебя больше видеть.
Чтобы добраться из точки А в точку Б, стрелками укажем, половину пути.
Но до этого мы должны обозначить половину. Это половина ...
Скопировать
He was stabbed in the back, not shot by an arrow in the chest
My crime was to push in the arrow.
You sought to place the blame on Godwin?
Он был заколот в спину, а не застрелен в грудь стрелой
Мое преступление было в том, что я вонзил стрелу
Ты хотел возложить вину на Годвина?
Скопировать
Yao.
Retrieve the arrow.
I'll get that arrow, pretty boy, and I'll do it with my shirt on.
Яо.
Раз уж ты сам вызвался, достань стрелу.
Я ее достану, красавчик. И даже рубашку не стану снимать.
Скопировать
This represents discipline, and this represents strength.
You need both to reach the arrow.
We've got a long way to go.
Это. — Символ дисциплины. А это — символ вашей силы.
Они нужны, чтобы достать стрелу.
Вам нужно многому научиться.
Скопировать
BENED: There is something should be said
The arrow...
The blue feathering...
Следует кое-что сказать
Стрела...
Голубое оперение...
Скопировать
Now, you see here, on the ground where his back was, it's wet with blood.
And yet the arrow ...didn't pass right through his body.
And look at this shirt.
Видишь, здесь, где он лежал на спине, земля влажная от крови
Но стрела ...не проткнула его тело насквозь
И посмотри на рубашку
Скопировать
All my life, I've had doubts about who I am... where I belonged.
Now I'm like the arrow that springs from the bow.
No hesitation, no doubts.
Всю мою жизнь у меня были сомнения, кто я такой чему я принадлежу.
А теперь я, как стрела, выпущенная из лука.
Ни сомнений, ни колебаний.
Скопировать
Rhysart was stabbed in the back.
BENED: But the arrow...
It was pushed in, by hand, from the front, after he lay dead.
Ришиарт был заколот в спину
Но стрела...
Ее воткнули в него спереди рукой, когда он уже был мертв
Скопировать
You have been like a son to him.
Will you lay this cross upon his breast, where the arrow pieced him?
I want it to be buried with him.
Ты был ему, как сын
Не положишь ли этот крест на его грудь там, где его проткнула стрела?
Я хочу, чтобы он был похоронен с ним
Скопировать
So he's Robin Hood and he's got a feather in his cap!
As I say, he played all the parts himself, so he's the arrow, he's the Merry Men, then he's the blooming
Me and Sunny are sitting there, tears rolling down our faces!
То он был Робин Гудом с пером в шляпе...
Как я говорил, он все роли играл один, Он и стрелу изображал, и всю шайку лихих людей, и бегущего оленя!
Я и Санни, мы сидели там и рыдали от смеха!
Скопировать
Very good, sir.
The arrow points to the sun then you read direction with the dial thing.
- That's what the letters are for.
Хорошо, сэр.
Ставишь стрелку на солнце и потом высчитываешь направление по цифрам.
Для этого здесь эти буквы.
Скопировать
Come back!
If you find enough force in yourself, you will be able to change the course of the arrow.
Holy scrotums!
Вернись!
И если ты найдешь в себе достаточно мужества, ты сможешь отвести в сторону выстрел из твоего арбалета.
Проклятье!
Скопировать
But at the beginning of each lunar, one of the sisters is perpendicularly lined up with Scorpius.
And the Scorpius has a tail just like the arrow, and that arrow bisects the circle, like on the back
Now, if I take into account the seventh sister, and I give the seventh sister a lunar, well, then that lunar, it will run perpendicular to Scorpius, creating against the dawn horizon a straight line that would run directly... Directly toward... Dryland!
Но в начале каждой луны, одна из сестер встает точно над Скорпионом.
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка.
А если вспомнить про седьмую сестру, и дождаться седьмой луны, когда эта седьмая сестра встанет над Скорпионом, прочерчивая линию до горизонта, которая укажет нам путь... укажет путь... на Сушу!
Скопировать
You shall return just before the Duke's death.
If you find enough force in yourself... you will be able to change the course of the arrow.
You'll wed your betrothed, and have the lineage you desire.
Я могу тебя вернуть в то мгновение, которое предшествовало моменту, когда ты убил герцога.
И если ты найдешь в себе достаточно смелости, ты сможешь отвести в сторону выстрел из твоего арбалета.
Ты сможешь женишься на своей суженой, и иметь потомков, о которых ты мечтаешь.
Скопировать
The spinning arrow.
It's the arrow from your dream!
I was right.
Крутящаяся стрелка.
Это стрела из твоего снa.
Я была правa!
Скопировать
I'm a senior forensic document examiner.
Now, what is the date of the Arrow Cross... Special Section identification card?
November 1, 1944.
Я старший инспектор по судебным документам.
Какого числа было выдано это удостоверение члена "Перекрестных стрелок"?
1 ноября, 1944 года.
Скопировать
Anything that comes in your imagination adds onto your own individual style.
The arrow.
Everybody's got their own arrow.
Всё, на что способно воображение, придаёт индивидуальность твоему стилю.
Стрелки.
Каждый рисовал их по-своему.
Скопировать
We'll look from the dunes.
- Who's going to shoot the arrow?
- Orson and me.
Посмотрим с холма.
- Кто выпустит стрелу?
- Орсон и я.
Скопировать
I do not appreciate practical jokes.
Leo, the arrow?
No.
Я не люблю такие шутки.
Лио, стрелу.
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the arrow (зи ароу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the arrow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ароу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение